美版《甄嬛传》翻译炸裂,预告片抢先看
《甄嬛传》可是跻身暑假大片《还珠格格》三件套、《西游记》新旧番外港澳台版、《新白娘子传奇》这些经典影视作品之一啊。
却遭到了歪果仁差评,Netflix美国站是2.5星,加拿大站只有1星(满分为5星)。素不素他们听不懂啊!?字幕的翻译效果简直不忍直视:“臣妾做不到啊”,被翻译成了“I truly cannot bear it”(我简直不能忍)。华妃经典口头禅“贱人就是矫情”直接被删……
美版《甄嬛传》(Empresses in the Palace)登陆美国收费视频网Netflix,整整76集的长剧也被“精编”成了6集,每集90分钟。这部女人心海底针,勾心斗角的大戏入乡随俗改成季播剧了吗,跪了惹。
搞定沈眉庄,安陵容用了40分钟查克拉,嫩死皇后用了1集查克拉,智斗华妃用了3集查克拉(看来华妃是个超级大boss毋庸置疑)。
非常“严谨”的剧情,甄嬛—皇上—果郡王的baby的滴血认亲用了20多分钟,这是不是剪辑人员唯一能看懂的关系链,炸裂噜,(其他的都太复杂了吧,23333)
预告片最后:“一个女王,对抗整个大清国,紫荆城一个不屈的灵魂”。orz给跪惹,老佛爷pk冰冰.范惹!
乐视网昨日宣布,美版《甄嬛传》将于3月26日在国内通过付费模式独家播出,这距离该剧3月15日登陆美国Netflix视频网站仅十天。
高清预告片视频抢先看: