你都不知道美版《甄嬛传》有多逗逼
盼星星,盼月亮!
千呼万唤的美版《甄嬛传》终于开播了。
文/龙朔官人
可是,从原来的76集删减到6集,剧情上严重“缩水”,没想到逼格却是大大提高了!
一、 神马剧情——速战速决!
第一集,眉庄入水,甄嬛封嫔;
第二集,甄嬛怀孕;
第三集,甄嬛被果郡王相救,但甄嬛流产,华妃死……
第四集,甄嬛出家,得知果郡王未死,甄嬛重回宫中,封熹妃开挂复仇!
第五集,安陵容重新获宠,沈眉庄死……
第六集,安陵容自尽,果郡王为报甄嬛地位自尽,甄嬛设计陷害皇后,扳倒皇后。最后,卧病在床的皇帝被甄嬛告知自己带了几顶绿帽,皇帝气爆,皇帝死……
剧终。。。
官人总结一下, 40分钟内,沈眉庄、安陵容相继毙命……
而甄嬛“斗技”高超,不到180分钟(2集)斗倒华妃,扳倒皇后和皇上也只是用了一集!
高,实在是高!!
二、 美利坚的神级翻译,网友“醉”(罪)过
几年前,后宫戏《甄嬛传》创下收视奇迹,不但风靡整个中华大地,更是红遍日、韩以及整个东南亚地区。近日有网友在微博曝光了已经在美国视频网站Netflix观看的美版《甄嬛传》,一周播一集。可是剧中的台词翻译却引人呕吐!
1、 片名《甄嬛传》翻译:
2、臣妾做不到
剧中用“I”来翻译臣妾,有这么弱爆吗?随便一个“我”的意思都翻译成I,那不是都一样了么!
另外,bear(忍受) 这个词比较书面,既然拿来说话,那就随意一点好了嘛,我们可以用stand,put up with it 这些词呢!
3、 鸿雁舞
这。。。这就如同把“两只黄鹂鸣翠柳”的英文翻译成“两只鸟在树上叫”是一样道理的!
4、一丈红
中文翻译成中文后,原有美感与语境都消失了,可悲!可叹!
5、皇后万福金安
英文台词意思是:皇后,祝愿你有一万个幸运和跟黄金一样安好!
翻译君,我是说你俗气,还是你不懂中国文化好呢?
给跪了。。。
4. 剧中华妃的金句“贱人就是矫情”被无情删除,国人不满,帮其补上:
《甄嬛传》中的台词字字珠玑,读上百遍都觉得经典,即使是骂人的话也同样经典,老外, 你是学不来的啦~
三、连美国人都Hold不住了
美版《甄嬛传》于3月15日在世界最大视频点播公司美国奈飞公司(Netflix)网站上登陆。据说,观众对该剧整体评价不错,只是一些观众留言抱怨此版压缩成6集造成情节跳跃,请求播出全集。
奈飞网站观众留言说:“对于我而言,这是非常不同的体验,我喜欢。它像一个电影风格的肥皂剧,伟大的表演,令人忘记了字幕。看起来有些主题不断重复,但是我知道,这是一个76集的电视连续剧压缩而成,所以我给了三星。美丽的服饰,虽然有瑕疵,但是故事很有趣。”
另一位观众说:“这些系列电视剧似乎脱节,很难追剧。我发现这是由76集编辑成的6集。我明白了为什么情节跳跃、场景变化太快的原因。我们看的是76集中的亮点,看完前两集,我有足够的好奇心想看全部内容。请播出未删节版。”
还有一位观众也说:“我热爱中国历史剧,我很喜欢在奈飞上看,我可以取消其他频道。但是请不要编辑它们!这是一个很长的电视剧,故事很复杂。”
整体而言,美版《甄嬛传》在美国并未引起广泛注意。美国影视作品评论专业网站“烂番茄”上尚无任何评论。
应该说,剪辑压缩是《甄嬛传》的硬伤。美版《甄嬛传》中宫斗的戏份并不多,虽然华妃、皇后、安陵容这些主要反派人物都在,但是宫斗情节几乎都是一笔带过。要知道,中国原版的《甄嬛传》最精髓的内容是宫廷女性之间你死我活、勾心斗角的权谋斗争,而美版《甄嬛传》几乎变成了讲述甄嬛和果郡王的爱情戏,相反雍正皇帝却成了打酱油的。
可怜的雍正皇帝贵为九五至尊,却被人带了绿帽子都不知道。。。